EDVARD A. HOEM OG GUNNAR STAALESEN TIL FLATØYBOK-PROSJEKTET

publisert 04. April, 2013

To av Norges store forfattere og språkkunstnere, Gunnar Staalesen og Edvard A. Hoem, har latt seg engasjere som konsulenter på Flatøybok-prosjektet, og skal sikre at utgavens språklige og formidlingsmessige kvaliteter befinner seg på øverste hylle.

Flatøyboka skal bli et folkeverk. Det er derfor en stor glede at to av Norges store forfattere og språkkunstnere, Gunnar Staalesen og Edvard A. Hoem, har latt seg engasjere som konsulenter på Flatøybok-prosjektet, og skal sikre at utgavens språklige og formidlingsmessige kvaliteter befinner seg på øverste hylle. Edvard A. Hoem: – Etter førti år som yrkesforfattar innbiller eg meg at eg har ein viss kompetanse når det gjeld norsk språk. få bruke denne kompetansen, samtidig som eg får inngåande kjennskap til dette eineståande verket, er ein uslåeleg kombinasjon. Eg kunne ikkje seia nei. 


Flatøybok-utgaven vil telle hele seks bind, og bind én nå er fullstendig oversatt. De første 300+ sidene skal nå gjennomillustreres og gjennomgås av konsulentene. Gunnar Staalesen: – Som forfatter – og leser – med stor interesse for historie er dette et interessant prosjekt som jeg gjerne vil bidra til at får det beste uttrykket som er mulig.


Flatøybok-prosjektet består i dag av følgende team-medlemmer:


Torgrim Titlestad, professor, dr.philos ved Universitetet i Stavanger – hovedredaktør

Gisli Sigurdsson, professor, dr.philos ved Det Arnemagneanske Institutt, Reykjavik, Island – redaktør

Elizabeth Ashman Rowe, universitetslektor, Ph.D., Cambridge University, UK – redaktør

Edvard Eikill – oversetter

Bergsveinn Birgisson – språkkonsulent norrønt-norsk

Anders Kvåle Rue – illustrasjon 

Gunnar Staalesen – konsulent

Edvard A. Hoem – konsulent

Bård Titlestad – prosjektleder


Flatøybok-prosjektet ble lansert i september 2012 med pressekonferanse hos Fritt Ord i Oslo. Saga Bok har tidligere vært engasjert i internasjonale prosjekter som hovedarrangør for Det internasjonale Vinland-seminaret i Chicago i 2010 og stått ansvarlig for flere viktige sagaoversettelser de siste årene som bl.a. Fagerskinna, Morkinskinna og Den legendariske Olavssaga, samt den kritikerroste serien Sagakongene (i samarbeid m. Spartacus forlag).



Tilbake til nyheter